【12月推歌第二弹】Opium

  • 内容
  • 评论
  • 相关

啊前几天WP更新了最新的5.0版本,这次版本更新着重于编辑器与文章之类的方面,这也是5.0的第一篇文章,来看看效果如何~

啊原本想写另一首纯音乐的文章的,不过想了很久感觉无从下手,这回还是写一个有歌词的好了(啊毕竟还是好些一些


嗯这首歌如果没有记错的话去年已经推过一次了(捂脸)。不过想必你们是不会有印象的(

不管啦反正这不是重点,说到这首歌,刚出的时候还登上B站首页推荐了(还是有专门的横幅的那种),虽然后来也有好多新歌都上过首页,不过印象中好像只有这首有专门的横幅(嗯应该是我的错觉),总之还是强啊(虽然好像人气并不算特别高来着)。

对这首也是Mili的歌,嘛反正我还没找到比Mili更喜欢的歌手或者乐队或者什么玩意之类的(

总之先来听一听呗:

Opium,中文名阿芙蓉,俗称鸦片

总之,和上一弹不太一样,这首歌可以很明显的听出来是一个悲剧(雾),故事的内容也与上一期很像。而这首歌的氛围啊什么的都显得比较悲伤,总之:

前有爱情

所以接下来,悲伤很有用


首先,故事中的人物应该只有两个,“我”和“我”的爱人。而歌词中并没有明显地提示出两个人物的性别(雾),所以如果按常理推断(虽然我并不认为Mili的歌曲什么的可以用常理推断(雾)),“我”应该是男性,“我”的爱人应该是女性(嗯看起来很正常)。

而对于整个故事背景的理解,我认为有一句歌词相当重要

I couldn't have gone so far, so far without your absence.

(啊我好厉害我竟然可以默写这句话还不出问题)

好的,英语水平弱到爆炸的我用了好久的时间才能成功理解这句歌词,然后发现我自己的理解和虾米里面的歌词翻译意思是相反的(我怎么知道为什么啊)。然后就开始怀疑人生(雾),最后想起来B站的有官方的翻译然后才发现我自己的理解和官方翻译并没有区别(啊看来我的英文水平还过得去)。

总之这个句子如果按照一个个词直接翻译后面半句会惨不忍睹,所以只能采取意译的方式了,大意是:我本不能走得如此之远,如果你一直在我身旁。

显然,故事中的两人遇到了某些现实中的问题,如果他们在一起,生活会很艰难,而男孩的前途也会受到影响。而这句话使用了虚拟语气,总之在故事的现实中,“我”当初没有不顾一切选择与“她”在一起,而是选择了自己一个人前行。而这是一个艰难的决定,“我”当然希望能一直和爱人在一起,但是在现实面前他并没有什么选择的余地。

显然,时间和空间可以催化爱情的强烈程度,但于此同时也可能产生难以想象的后果。“我”被名为爱情的剧毒深深侵蚀,而女孩也因为各种原因用鸦片来自我麻痹,最终导致的结局必然是一个悲剧,而这并不是任何人所希望看到的结局。

女孩深受生理和心理上两种毒的影响,已经无法回头。而“我”此时才追悔莫及,才发现自己的愿望不过仅仅是能轻抚她的头发、能拥她入怀而已。自己如此急切地想往前走,却把她丢到了后面,这样做真的值得吗(完了我怎么想到了Frost Punk,瞬间出戏23333)?

当然,这是一个两难地选择,人类总是喜欢在这种问题上折腾自己,没有人能知道当初选择另一条路会怎么样。反正我们能看到的只是面前的一幕幕悲剧而已。

评论

0条评论

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据